Reverend_UshankaCat_
Member-
Posts
998 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by Reverend_UshankaCat_
-
Worst game (or games) you have beat.
Reverend_UshankaCat_ replied to Del3030's topic in Gaming in general
I usually don't complete games I don't like, but the worst game I have completed recently would have to be Homefront. The game is not completely awful, it's just... well, a pretentious, boring Call of Duty-clone with bland characters, repetitive missions and with only 3,5-4 hours required to beat the game also one of the shortest games I have ever played. But of course critics loved it because you can do anything and still get praised as long as you say "War is bad". Spec Ops: The Line is overrated too -
Completely wrong topic, as it is not made in a game engine, but still I just wanted to share this with everyone because I just love it so much. It's Half-Life 2 Episode 1, but made with paper! Amazing style, Attention to detail, excellent humour- come on, I want this video to reach at least 1k views today. Embedding doesn't seem to work, so here's a link: He also made and and other games, but I think this is his best video yet.
-
Wasted
-
I also like black. I like white, too. Oh, and olive green. And orange.
-
Have I ever told you guys about the time my bald history teacher came into class and had what appeared to be poop on his head?
-
The Remove-One-Letter-From-A-Title Thread
Reverend_UshankaCat_ replied to danielsangeo's topic in Forum Games
Diver: San Francisco A diving simulator where you can shift into fish and control them. -
80085 (That's "Boobs" in numbers )
-
What's your favorite quote/poem/lyric?
Reverend_UshankaCat_ replied to AP_Pastor's topic in Free-For-All
"Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we." -George W. Bush "We look forward to hearing your vision, so we can more better do our job." -George W. Bush "They misunderestimated me." -George W. Bush I love this guy. "Where to now... and to what end..." -Vortigaunt And of course my signature. -
42-do. It sounds like "fortitudo", which means courage in Latin.
-
Pistols. Easier to dual-wield, although dual-wielding sawn-off double-barreled shotguns like Jericho in Driver 2 would be cool. Still, one gun is fun, but two is Woo-tastic. Modern Call of Duty games or modern Battlefield games?
-
---
-
I can just imagine Ross sitting in front of a clock, hovering his finger above a button that says "RELEASE FINAL EPISODE", waiting to push it at exactly 23:59:59.99 today.
-
More Subtitles! I checked the sound files and close captions from the game for some of the things on the radio. Hope you like it! Noch mehr Untertitel! Ich habe die Sounddateien und Untertitel aus dem Spiel für die Dinge aus dem Radio zitiert. Ich war mir außerdem bei "Es ist ein englisches Verb, verdammt noch mal!" nicht sicher, aber fand es dann doch besser als eine wörtliche Übersetzung. EDIT: corrected small spelling error. civil_protection_aliens_ge.srt
-
ROSS'S GAME DUNGEON: POLARIS SNOCROSS
Reverend_UshankaCat_ replied to Ross Scott's topic in Ross's Game Dungeon
Amazing episode! One of my favourites. Then again, all GD episodes are my favourites. It's just your energetic presentation style, the excellent editing, the random digressions,... Also, am I the only one who found the secret message yet? -
I loved every second! Not just of this episode, but of the entire series! I have been watching since episode... I don't know, 10 or 11. I grew up with the series, I learned English through it! By the end of the episode I was cheering. Now I'm just hyped about the mysterious "bonus stuff"...
-
My first attempt at subtitles, using the English subs as a basis. I wasn't sure about translating the name of the series, but "Ordnungsschutz" is what "Civil Protection" is called in the German version of Half-Life 2. I'd love to do some more subtitling, so please leave feedback! Hier also mein erster Versuch mit Untertiteln. Die englischen Untertitel habe ich als "Basis" benutzt. Ich war mir nicht sicher, ob ich "Civil Protection" mit "Ordnungsschutz" übersetzen sollte, da es der Name der Serie ist, aber so werden die CPs in der deutschen Version von Half-Life 2 nun mal genannt. Ich würde gerne noch mehr Untertitel verfassen, also sind Rückmeldungen erwünscht! civil_protection_friday_ge.srt