Colonel Sergeev
Member-
Posts
28 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by Colonel Sergeev
-
Civil Protection: Special Edition
Colonel Sergeev replied to Colonel Sergeev's topic in Russian (Русский язык)
Вообще я смотрю через Zoom Player 5.0. Сейчас проверил через Media Player Classic 6.4.9.1 и тоже все нормально. Странно, вроде должно нормально отображаться. -
Особое издание "Гражданской обороны" включает три варианта субтитров для каждого эпизода: - ASS (Advanced Substation Alpha) - SRT (SubRip) - SRT, переделанные специально для YouTube (эта версия тестируется для нормального качества [360] и может выглядеть слегка по-другому на иных) Все субтитры включают изменения от 03.08.2013, YouTube-версия предназначена специально для канала Росса Скотта (тайминг будет нарушен для видео на канале Machinima). CP_01-09_SP.7z
-
Civil Protection (Гражданская Оборона)
Colonel Sergeev replied to GaSHiSHiN's topic in Russian (Русский язык)
Может, кто-то уже отписался вам по поводу эпизода "Пятница" (другие пока не успел просмотреть), но тем не менее. Несколько общих советов: 1) Я не знаю отношение мистера Скотта ко всем звукам и междометиям, но лично я бы их выкинул. Текст изобилует большим количеством нечленораздельных и неподдающихся переводу фраз и звукоподражаний. Любой имеющий уши и так услышит стоны без дополнительных подсказок, что до остальных, то тут, повторюсь, мне позиция автора неизвестна. 2) Многовато ничего не значащих знаков препинания, в особенности восклицательных знаков и многоточий. Восклицательные знаки должны стоять только там, где персонаж повышает голос. Многоточия указывают незавершенность мысли персонажа, либо иную форму недосказанности. Многоточия также могут играть связующую роль между строками (ставятся в конце первой строки и в начале второй или только в начале первой). 3) Раааааааааастяяяяяяяяяянутые слова. То, что персонаж кричит, и так слышно, растянутые слова лишь удлиняют слово, затрядняя его чтение. И даже если кому-то не слышно, что персонаж кричит, то растянутые слова ему никак не помогут, а совсем наоборот. Для подчеркивания эмоций достаточно больших букв и восклицательных знаков. Далее по переводу: 1 00:00:18,440 --> 00:00:20,940 Ты знаешь кто крадёт еду из комнаты отдыха? (Пропущена запятая между словами "знаешь" и "кто", а перед "знаешь" хорошо бы поставить частицу "не") 9 00:00:38,040 --> 00:00:40,100 Сейчас они очень ХОРОШИ... (Правильно: "А они чертовски вкусные!") 10 00:00:40,100 --> 00:00:42,540 Ты же знаешь, Pepperidge Farm? (Точнее: "Ну, знаешь, эти, от "Пепперидж Фарм".) 16 00:00:54,080 --> 00:00:57,170 Я имею ввиду, с какого чёрта воровать еду у людей, с которыми работаешь!? (В данном случае "в виду" пишется раздельно) 18 00:00:59,870 --> 00:01:00,860 Кричащий журавль! (Whooping Crane - это американский журавль (Grus americana)) 29 00:01:09,250 --> 00:01:09,260 -Я думаю, что это кто-то из панков из D-Сектора. (Вряд ли имелся в виду "панк" как направление в музыке, скорее ругательство ("недоносок", "козел"), переведите на ваш вкус) 52 00:01:34,760 --> 00:01:36,700 Я знаю, что на работе становиться скучно... ("становится" - без мягкого знака) 57 00:01:40,960 --> 00:01:42,750 Но ты же знаешь как и я, (Лучше: "Мы оба знаем,") 58 00:01:42,750 --> 00:01:45,600 что отдел Внутренних Дел в последнее время проводит внезапные проверки. (Internal Affairs - это Отдел внутренних расследований) 73 00:02:12,670 --> 00:02:15,440 Должно быть тут десятки камер! (Лучше: "Здесь же повсюду камеры!" Если оставите как есть, то поставьте запятую после слова "быть". "half a dozen", к слову, - полдюжины) 102 00:03:06,480 --> 00:03:08,020 ПРЕЕЕЕКРАТИИИ!!! (Предлагаю заменить на "Хватит!", чуть более созвучно с английским "Stop it!") 105 00:03:16,150 --> 00:03:18,330 Какого чёрта ты пытаешься сделать с нами? (Лучше: "Во что ты пытаешься нас втянуть?") 106 00:03:18,330 --> 00:03:20,180 Нам не нужны ещё одни неприятности! (Слово "неприятности" неисчислимо, лучше: "У нас и так проблем хватает!") 110 00:03:23,240 --> 00:03:24,260 Да, ну всё. (Лучше: "Так, ну всё." - иначе не понятно, с чем согласился персонаж) 113 00:03:31,250 --> 00:03:31,900 -Вот так! [больше стонов] (Скорее: "Вот именно!") 115 00:03:32,330 --> 00:03:33,780 Твой металлический шлем неплохо проводит электричество, не так ли! (В конце предложения должно быть "?!") 125 00:03:50,130 --> 00:03:52,020 -Люди, тут не на что смотреть... [стонет] (Лучше: "Здесь не на что смотреть, граждане..." И еще я не уверен, что у этой и следующей строк верный тайминг)