GaSHiSHiN
Member-
Posts
29 -
Joined
-
Last visited
-
Hello, everybody, and, of course, to Ross! After watching of "Ross's Big Birthday Video" I decided to acquaint everybody (and you, Ross, of course) with creativity of two Russian composers of game soundtracks. First, ambient-neoclassical group "Anthesteria" (it's one-man group, real name of composer is Georgy Beloglazov). His best known works is soundtracks in panoramic first person quests Sublustrum (Outcry) and Phobos 1953 (1953: KGB Unleashed), both relate to theme of human psychology in extraordinary situations. The interesting part, he also producer, game designer and scriptwriter for these games. Also he composed several tracks in soundtrack of the game Metro 2033 ( ). Links for listening and downloading under spoiler. Second, MoozE (real name - Vladimir Frey). He best known for game soundtracks in space flight simulator Homeplanet, shooters Firestarter and S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl, RTS Warfare. He is compose music in genres ambient and electronica. Links for listening and downloading under spoiler. Thanks for your time!
-
Storing subtitles on different places will be more reasonable, I think. And what about English closed captions on YouTube?
-
Translation subtitles Freeman Across The Universe on Russian language. Thanks to danielsangeo for original English subtitles. Перевод субтитров машинимы Freeman Across The Universe (Фриман - По Просторам Вселенной). Предназначены для машинимы. Скачать с Google Drive. Freeman Across The Universe [TRAILER].srt
-
Thanks for your hard work, Daniel! We are really appreciate it!
-
Translation subtitles Diary of A Zombie on Russian language. Thanks to danielsangeo for original English subtitles. Перевод субтитров машинимы Diary of A Zombie (Дневник зомби). Предназначены для скачиваемой с сайта версии машинимы. Скачать с Google Drive. diary_of_a_zombie.srt
-
Translation subtitles Doom Guy's Mind: Episode 7 on Russian language. Thanks to danielsangeo for original English subtitles. Перевод субтитров машинимы Doom Guy's Mind: Episode 7 (Разум парня из Doom: Эпизод 7). Предназначены для скачиваемой с сайта версии машинимы. Внимание! Имеется ненормативная лексика! Скачать с Google Drive. doom_guy_s_mind_episode_7.srt
-
Stranger In Need (Незнакомец в беде)
GaSHiSHiN replied to GaSHiSHiN's topic in Russian (Русский язык)
danielsangeo, thanks for that! -
Translation subtitles Stranger In Need on Russian language. Thanks to danielsangeo for original English subtitles. Перевод субтитров машинимы Stranger In Need (Незнакомец в беде). Предназначены для скачиваемой с сайта версии машинимы. Скачать с Google Drive. stranger_in_need.srt
-
Translation subtitles Galaxy Gulp on Russian language. Thanks to danielsangeo for original English subtitles. Перевод субтитров машинимы Galaxy Gulp (Глоток Галактики). Предназначены для скачиваемой с сайта версии машинимы. Скачать с Google Drive. galaxy_gulp_director_s_cut.srt
-
If you want, you can start with Civil Protection. Here is subtitles from all episodes CP including special ones: Civil Protection English Subs.zip
-
Here: civil_protection_-_christmas_community_outreach.srt
-
Ross, what do you think about closed captions on YouTube? I mean, maybe your community should be doing something in this direction, like verification and correction subtitles (at least for English language), contact with representatives Machinima.com for sending them or something like that? And maybe you can find person on forum for this post? Or now Machinima.com not interested in such doings?
-
Civil Protection (Гражданская Оборона)
GaSHiSHiN replied to GaSHiSHiN's topic in Russian (Русский язык)
Update. Added subtitles for Double Feature!. For original English subtitles thank to danielsangeo. Обновлено. Добавлены субтитры к Double Feature!. Оригинальные английские субтитры: danielsangeo. -
danielsangeo, looks like you used (7:30). But in downloadable version on site (7:25) this scene was cut.
-
danielsangeo, after 61 line (00:04:48,588 --> 00:04:51,000) goes mistiming somewhere about on 5-6 seconds (62 line - 00:05:09,676 --> 00:05:11,567, must be approximately in 05:03-5:05). But anyway, thanks! Will use for translation, if you don't mind, of course.
×
- Create New...
This website uses cookies, as do most websites since the 90s. By using this site, you consent to cookies. We have to say this or we get in trouble. Learn more.