-
Posts
954 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by Luis
-
Exacto, esta es la idea que explico en otros posts... Y en la que basé la traduccion qur hice con un amigo para el episodio 10.
-
Se puede hacer una version en lufardo. Al igual que en cualquier otro dialecto como el tico (de mi país Costa Rica) pero simplemente no sera considerado como el oficial. Si se puede transmitir el espiritu del comediante y de los textos al español neutral, como mejor ejemplo te pongo Los simpsons. El doblaje latinoamericano anterior a la 11ma temporada es simplemente excelente... Nunca se puede complacer a todos completamente. Siempre esta la libertad de hacer traducciones a sus dialectos como yo al mio y ponerlas en los videos pero no como oficiales... Espero poderme haber hecho entender. Saludos
-
Topics have been merged. I'm looking for some special colour for my fancy fedora... Any ideas? It's currently purple.
-
Tearing me Apart - Time's Forgotten
-
It's ok to post that here but I wouldn't like to see the free for all section turn into an "introduce yourself" thread. Welcome, it's nice to have another latin american here Soy de Costa Rica, bienvenido a la comunidad, hay varios otros latino americanos de Chile o Argentina.
-
One day God gazed upon the people of Earth who were starting to play Civilization while eating popcorn. He gleefully said "DELETE THIS THREAD!" and then suddenly they did died.Their ghosts yelled all night long
-
Someone else should look at them before we approve them in case we missed anything.
-
One day God gazed upon the people of Earth who were starting to play Civilization while eating popcorn
-
Hecho. Yo traté de implantar algo asi en el subforo de subtitulos, un formato para que todo el contenido se viera uniforme, algo asi: [--][idioma][serie][episodio] Y asi meter todos los subtitulos en un solo foro y usar la funcion de busqueda para asi ver los subtitulos de un solo idioma o una sola serie, y remplazando la [--] por [X] cuando ya fueran revisados y aprobados pero Ross prefirió hacerlo asi... Supongo que mi forma era un poco muy estricta ya que los que no llevaran ese formato no se verian considerados XD.
-
fixed
-
I corrected the following: subtitle no.25 it's ''MY DIPLOMA'S WORTH MORE THAN YOUR LIFE'' not ''MY EMPLOYMENT'S WORTH MORE THAN YOUR LIFE'' subtitle no.48 ''a rad meathud who tried to kill me for no god damn reason''. i corrected a small mistake, it's ''meathead'' not ''meathud'' Other than that, they're perfectly fine for me. I'd like someone else to check them in case I missed anything. Here's the corrected version:[attachment=0]FM_23.srt[/attachment]
-
Jajaja si, ni idea de como se haria... Selecciona el que quieras, siempre y cuando hayan subtitulos en ingles para guiarte. Verifica que no estes repitiendolos (: Yo creo que como dijo koach2 en otro post, seria buena idea contactar a este chico http://www.youtube.com/user/Ace211191#p/c/1/zOCbZDmjN90 y preguntarle si no hay problema en que utilicemos sus traducciones como directrices.... ya que tomando en cuenta de que casi todos los episodios están ya subtitulados por el mismo, el trabajo se acortaría bastante así solo tendríamos que revisar, que la traducción cumpla con los estándares ya expuestos; la traducción es bastante buena, al parecer él es Argentino, yo soy de Ecuador y hay palabras que el utiliza que se sobre entienden, pero tal vez bajo las cobas jergas y modismos del lenguaje autóctonos de cada país o región, se las podría subtitular de muchas diferentes maneras, lo cual causaría que allá en Costa Rica esta tendrá otra palabra para el mismo significado y etcétera para los demás países, de esta manera propondría que en el caso de que podamos utilizar estas traducciones, podemos dedicarnos más en pulirlas mismas utilizando el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, bajo el cual creo que yo la mayor parte de la gente de habla hispana las entendería, además de estar la traducción que en esta caso ya sería la oficial, pues estaría traducida bajo los estándares de la RAE, siempre y cuando lo que piense Freeman(Ross ) sea traducible al español en su contexto y escritura literal, todo esto, sería un trabajo un poco largo y tedioso pero para eso está el foro, de esta manera discutiríamos la mejor palabra para utilizarla en un momento dado, si es que tuviera varias maneras de traducírsela, lo cual nos lleva directamente al episodio 27, el cual también esta subtitulado, pero es bastante difícil de entender(en lo personal, a mí se me hizo muy difícil) si no tienes claro la jerga y vocabulario de Pirata? En ese caso se me ocurre que aquí le podríamos pedir ayuda a Ross tratando de que nos explique un poco el contexto de las frases con las que tengamos problemas y no entandamos muy bien el “chiste” como se dice por aca….. Ahora no se, díganme ustedes que les parece y si empezamos por ahí, también tenemos que ver con cuánta gente contamos para esto, la verdad seria chévere si fuéramos nosotros los que nos organizaramos y terminamos primeros, en fin espero sus comentarios u otras ideas. Puedes contactarlo y proponerle la idea, hacer los subtitulos y todo pero hasta que no hayan subtitulos en ingles oficiales de cualquier episodio que haga no serán oficiales (igualmente los tendremos que revisar aca). Si hace los subtitulos para FM 2 a 9 solo serán aceptados como oficiales los que ya tengan subitulos en ingles para ser revisados con. Si, esta en nuestras prioridades bastante arriba sacar lo mas rapido posible los subtitulos en ingles y ya Altom hizo una gran parte que todavia hay que revisar y subir pero faltan bastantes
-
One day a small unassuming orb decided to make his way to the bar at town's finest catwalk owned by Chinese people, who had glorious leader. Suddenly, a big nasty oval fell out of a mob spawner floating ominously above two crazy sluts in a car who just started to play Portal. The Chinese leader took a giant dump into the big mouth of a nearby dragon. He then sang like a tonedeaf cheesecake while hanging from the legs of small ornate brusselsprout in a tightly packed basket. After the dinner of the dragon and Chinese leader, they all swam to an island made of turtles connected by poop. The unassuming orb blamed the oval for ripping off all kinds of sweet chocolate cookies, as the copyright of justin bieber killed the pope. He then took a companion cube and walked slowly towards a missile at snail speed. All of this was an evil plan made by some incredibly insidious retard walking away. MIKURU BEAM he shouted out loud while listening to the annoying ramblings caused by a massive outcry from a 10 year old hacker who was a sith lord from a galaxy filled with portals. And everybody lived happily but they had no longer a soul with a very large energy flux, then all kinds of nasty people with pink lightsabers started to roll around, energy fluxes exploding and that created a black hole that sucked the unassuming orb back to the day when everything was governed by dinosaurs. "OH MY GOD!" he yelled and suddendly the dragon also appeared and they both yelled, but that only created cancer,dinosaurs and tons of Gordon Freeman's clones dressed as Lincoln.
-
Maybe we could do the converting to SRT if you're ok with it.
-
Julie your support is deeply appreciated. Altom's subtitles are really good and potential candidats for the official version (I reviewed and check the ones for EP 10 since I've been studying french since I was like 6) It would be a great help if you could read his subtitles and trankzen's. I'll do a check after that using subtitle workshop for sync and other stuff and if they're ok I'll pass them to Ross so he puts them on the site... If the translator's ok with it we could put your name in the file...
-
Friday I'm in Lunch - The Cure
-
Jajaja si, ni idea de como se haria... Selecciona el que quieras, siempre y cuando hayan subtitulos en ingles para guiarte. Verifica que no estes repitiendolos (:
-
Que te parece el episodio 27?
-
La version colombiana la veo difícil porque acá hay como 20 dialectos por metro cuadrado jaja Era por dar un ejemplo, no se mucho del dialecto colombiano... Solo conozco un poco el uruguayo y el argentino.
-
I'd say this one mainly because of the dedicated graphics: Notebook HP DM4-1190LA SKU 30241 Windows® 7 Home Premium original 64 bit Intel® Core™ i5-450M 2,4 GHz (Turbo Boost 2.66 GHz) 14" (1366 x 768) ATI Mobility Radeon HD 5470 500GB HD RAM 4GB (exp 8GB) Price: USD 1105 But is that i5 a dual core or quad core? some mobile i5 as well as desktop versions are only dul core... ussualy the ones with low numbers...
-
Hola. Queria su opinión acerca de los subtitulos que hice para Freeman's mind 10, los hice hace año y medio o un poco mas con un amigo, tratando de usar el español mas estandar posible, ni un solo regionalismo. Aqui el link: Planeo hacer mas en un futuro cercano y postearlos aqui para que uds los revisen antes de pasarselos a Ross. Por favor si tienen sugerencias o comentarios ponganlos en un comentario. Gracias
-
No esta mal... Tiene algunas faltas ortograficas y necesita algo de editaje. Vas a hacer la parte 2? Para este video en particular seria bueno que si haces una version para youtube la hagas en 2 partes y otra junta para la copia descargable.
-
Portal 2 crashes at loading screen after valve logo
Luis replied to Luis's topic in Valve Games / Valve Stuff
I just googled the patch name you mentioned before I removed it. Did you try this on your legitimate copy with Steam? Depending on what it modified, there's a distinct possibility you could be VAC banned, as despite the Store page not saying anything, the console mentions that it runs VAC (in both single-player and multiplayer). Hopefully that won't happen. Anyway, did you try all the suggestions in the above posts? As I stated yes, I tried it on my legitimate copy. My windows is updating at the momrnt and I won't try re installing the OS, Not until I have a free day to do it correctly and restore all my backups -
Wasting Lunch (Iron Maiden) Gun Lunch (ZZ Top) Is this Lunch (Bob Marley)
-
Portal 2 crashes at loading screen after valve logo
Luis replied to Luis's topic in Valve Games / Valve Stuff
The weird thing is that I managed to get it working for a while using a patch. My copy is legimate and I bought it on steam, but I still tried that and it worked, after a small portal update it stopped working...