Freeman's Mind 2 - Episode 7 (+ голосування)

Повний переклад VS Неповний переклад

  • Повний переклад (як в англійських субтитрах - тобто з текстом в лапках, на кшталт [підводне бурчання

    Votes: 0 0.0%
  • Неповний переклад (як в Розумі Фрімена 1 і перекладі цього епізоду (РФ2 Епізод 7) - виключно думки Ф

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    0

SlavaZSU

Well-known member
Розум Фрімена 2 - Епізод 7. У ньому Фрімен продовжує блукати системою каналів.

P.S. - Цікавить думка учасників форуму стосовно формату субтитрів. По суті, "Повний переклад" потрібен виключно для глухих людей, але оскільки в субтитрах до першої гри використовувався "Неповний переклад", то виникає питання стосовно потреби першого. Все таки Рос видає не мало різних звуків, не знаю, чи варто зайвий раз засмічувати екран текстом.

P.S.2 - Також цікаві думки стосовно матів. Я вважаю, що їх треба використовувати відповідно до емоційності персонажа, тобто, якщо Рос кричить "FUCK!!!", то це можна перекласти як "блять", а якщо ж просто проговорює, то "дідько". Щось в такому дусі.

freeman_s_mind_2_episode_7_ukr.srt

 

Attachments

Back
Top