Jump to content

Information betreffend ihre Übersetzungen!

Sign in to follow this  

Recommended Posts

Ich hoffe, dass ihr mich verstehen könnt. Ich hab' seit fünf Jahre in der Schule Deutsch gelernt. Irgendjemand kann mich korrigieren!

 

Darf meine Übersetzung frei sein?

 

Leider konnte ich nicht früher sagen, aber ich hab' mit Ross gesprochen. Er hat mir gesagt, "They can veer as far as they want so long as the general meaning is preserved. Whatever is the funniest translation and isn't excessively vulgar (based on the source material). Obscenity is okay, I generally try to avoid vulgarity though." Hauptsächlich, versuch die Bedeutung zu schonen. Mann kann Schimpfwörter nutzen, aber bitte mach es nicht zu vulgär.

Share this post


Link to post

Thanks for asking. Maybe Ross' statement should be added to the subtitle guidelines?

 

I think that's exactly how we translated the subtitles so far.

 

Oh and your german is good, everything you wrote is understandable

Fool me once: Shame on you. Fool me twice: EVERYONE DIES!!!

 

si·lence (noun): The sound people make, when everyone trying to kill you is dead.

Share this post


Link to post

Thanks a lot for asking Ross, Ian! This will surely help everyone make a good and convincing translation

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in the community.

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  


×
×
  • Create New...

This website uses cookies, as do most websites since the 90s. By using this site, you consent to cookies. We have to say this or we get in trouble. Learn more.